ملتقي اهل اللغه (صفحة 2511)

الأدب العلماني .. لمحة عن المصدر والموضوع وبعض المفاهيم

ـ[فريد البيدق]ــــــــ[17 - 11 - 2011, 09:11 م]ـ

(1)

تلح هذه الصورة على ذهني تمهيدا وتصويرا للمعنى الذي أريده في هذا الموضوع.

ما هي؟

إنها عملية شراء آلات حياكة من الغرب.

ما فيها؟

فيها أن الغرب يشيع فينا موداته وفلسفته السلوكية، فإذا تشبعنا بها بدأنا نستورد منه آلات الحياكة لنحيك موداته التي أشاعها فينا لا أن نحيك ملابسنا بما يتلاءم وديننا.

ما صلة ذلك بالأدب؟

إنه عين الأدب.

كيف؟

(2)

إذا مررنا مرورا سريعا على نشأة الأدب رأينا الفعل ذاته.

كيف؟

ذهبت البعثات العلمية فانبهرت بالسلوكيات والآداب، وعندما عادت بدأت رحلة الترجمة والنقل عن الغرب ليس في العلوم فقط بل في الأدب وما يتصل بما يسمى العلوم الإنسانية.

وعندما شاع النموذج الأوربي الأدبي المبني على العلمانية التي تجعل الأديب مصدر المعرفة بدأت حركة متابعة الأديب العربي والدارس الأدبي العربي الآداب الغربية واستيراد مفاهيمها، وإبطال ما يقدم منها واتخاذ واعتماد ما يستحدث منها.

كيف؟

(3)

كان موضوع الأدب قديما عند اليونان الطبقة المتميزة في المجتمع حكاما وقادة ونبلاء، ولم يكن لبقية طبقات الشعب نصيب في موضوع الأدب؛ لأنهم أقل من أن يستهدفهم الأديب ويكتب عنهم.

ثم جاءت المدرسة الواقعية التي تناولت هذه الطبقات المنبوذة واختارت نموذج العامل المضطهد كما فعل ديكنز والمرأة الساقطة الغانية كما في غادة الكاميليا ولوليتا وغيرهما.

وصار كل موضوع في الحياة قابلا للوصف والتناول الأدبي مهما كان نوعه؛ فالجنس القذر عماد والقدح في المقدس مُقدَّم، و ... إلخ، ونسوا قوله تعالى: {إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ} [النور: 19].

وتوالت المدارس الأدبية التي كانت تبدأ خارج الأدب كثيرا في الفن التشكيلي مثلا، ثم تنتقل إلى الأدب وإلى غيره من مجالات الحياة لتصنع رؤية شاملة للحياة؛ لأن الدين لا يصبغ شيئا في هذه الحيوات عندهم.

فظهرت الرومانسية التي تجعل الفرد وداخله هما كل شيء فيحل له الحديث عن أي موضوع بأية صيغة يراها، والرمزية التي يستخدمها الكاتب فيما يخشى من طرحه طرحا مباشرا، والسريالية والعبثية وغيرها.

وجاءت الرواية العربية والقصة العربية متأثرتين بذلك حسب المرحلة الغربية السائدة.

كيف؟

أعقب دور الترجمة دور النقل فيما يسمى التمصير فيما يخص مصر والتعريب فيما يخص غيرها.

كيف؟

تنقل الموضوعات الأدبية الغربية، وتتغير أسماء الشخصيات وأسماء الأماكن بما يتلاءم مع المنقول إليه، مع بقاء المضمون كما هو، على الرغم من أن المضمون هو الذي يحمل تصور الحياة والسلوك.

ظهرت رواية "زينب" لمحمد حسين هيكل 1914، وأعقبها إنتاج من تأثر بالغرب بها. وفي القصة القصيرة كذلك، ومن يتابع تاريخ الأدب العربي الحديث يرى ذلك رؤية العين.

ولم تكن المتابعة في المنتج الأدبي فقط، بل في التنظير الأدبي أيضا.

كيف؟

(4)

أ- ساد الحديث عن "الفن للفن" أو "الفن للحياة" وكأنهما هما طرفا القضية فقط، وغاب عنا الشعار الصحيح الذي هو شعارنا والذي قاله رسولنا صلى الله عليه وسلم لشاعر الإسلام حسان بن ثابت في الحديث الذي رواه البخاري وغيره "حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ الْبَرَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحَسَّانَ: اهْجُهُمْ أَوْ هَاجِهِمْ، وَجِبْرِيلُ مَعَكَ".

فالهجاء غرض شعري، وطلب من المسلم الشاعر أن يمارسه لكن بضوابط الإسلام، أي أن الأديب له أن يمارس أدبه لكن بضوابط الإسلام.

ب- وساد مفهوم أن "الأدب فوق كل شيء"، وأن الأديب مشرع ذاته، وفوقه الأدباء الغربيين أو العالميين ونقادهم فقط؛ لأنهم معلموه وأساتذته؛ فلا دين يؤثر؛ لأن الدين لا سلطة له على الأدب ولا الأديب لحظة إبداعه، ولا المجتمع، ولا ... إلخ.

¥

طور بواسطة نورين ميديا © 2015