والنشر، وتأسيس الجمعية الآسيوية وإصدار مجلتها، فعد إمام المستشرقين في عصره واختلف العلماء من أوربا قاطبة عليه وأخذوا عنه ونظموا الاستشراق في بلدانهم على نمطه بفضله.

[مجمل ترجمته وآثاره في منشورات مجمع الكتابات والآداب في باريس 1838، وفهرس مكتبته في المجلة الآسيوية (1842) وسيرته في منشورات المعهد الفرنسي بالقاهرة: الجزء الأول بقلم جورج سالمون (1905) ودي ساسي بقلم كازانوفا (1923)].

آثاره: ثلاث مذكرات، قدمها إلى المجامع العلمية، عن مصر منذ الفتح الإسلامي إلى الحملة الفرنسية. والتشريع العربي الذي سبق مونتسكيو في كتابه روح الشرائع. وبحث في العاديات الإيرانية (1793) ونبذة العقود في أمور النقود للمقريزي، متن وترجمة (1796) ونشر بمساعدة، جوبر: الرسالة المنفذة من أصحاب ديوان مصر إلى حضرة الأميرال الجنرال بونابارته، متناً وترجمة (جريدة مونيتور، باريس، عدد 184) وله: تلخيص كتاب الخطط للمقريزي (1797) والمنشور الصادر (1798) وجزء من كشف الممالك والأوزان والمكاييل الرسمية في الإسلام للمقريزي (1799) والتحفة السنية في علم العربية، في جزءين (1799 - 1804 - 1815 - 1830 - 1905) وترجمة تاريخ الساسانيين عن الفارسية لميرخوند. وحمام الزاجل لميخائيل الصباغ (باريس 1805) وصنف كتاب الأنيس المفيد للطالب المستفيد، وهو مختارات من أدب العرب وعلومهم. كلامية العرب للشفرى، وأشعار المعرى، وقصيدة الطنطراني، ومقامات بديع الزمان الهمذاني (¬1) وجزء من كتاب السلوك لمعرفة دول الملوك، ونبذ من المواعظ والاعتبار وكلاهما للمقريزي، ولع من كتاب سلطان المغرب إلى ملك فرنسا، وقسم من عمدة الصفوه في حل القهوة لمحمد الأنصاري الجزيرى إلخ، فوقع الكتاب في ثلاثة أجزاء، متنا وترجمة وتعليقا (1806 - 26، ثم طبع:

(1) وكان ج. شايديوس. J.Scheidus قد ترجم مقامات بديع الزمان الهمذاني إلى اللاتينية (اوتنج 1572) وأعاد ترجمتها امثور صلى الله عليه وسلمmthor - صلى الله عليه وسلم .)1843) وصنف في مؤلفها كوبا J.Kubat كتاباً (أوستاند 1884).

طور بواسطة نورين ميديا © 2015