ملتقي اهل اللغه (صفحة 3880)

أصل لفظة بشت

ـ[صالح العَمْري]ــــــــ[17 - 01 - 2012, 11:21 م]ـ

بسم الله الرحمن الرحيم

أحسب أن كل أحد يقرأ كلامي هذا يعرف البِشْتَ ما هو، وهذه اللفظة غير عربية، ولا ذكر لها في كتب اللغة، وصوتها ينمّ عليها، وقد وجدت في كتب اللغة ما أحسبه -والله أعلم- أصل هذه الكلمة.

قال ابن دريد في الجمهرة: "المُسْتُقَة: المِدْرَعة الضيقة، وهي بالفارسية مُشْتَهْ"

قال في اللسان: "المَساتقُ فِراءٌ طوال الأَكمام واحدتها مُسْتَقَة بفتح التاء، قال أبو عبيد: أصلها بالفارسية مُشْتَهْ فعُرّبت. قال ابن بري: وعليه قول الشاعر:

إذا لبِسَتْ مَساتِقَها غَنِيٌّ ** فيا وَيْحَ المَساتِق ما لَقِينا"

وقال في التاج: "قال ابنُ شُمَيْل: هي الجُبّةُ الواسِعَة فارسيٌّ مُعَرَّبٌ، وأصلُه بالفارسية مُشْتَه، وقد رُوِي عن عُمَر رضي الله عنه: أنه صَلّى بالناسِ ويَداهُ في مُسْتقَة"

فإذا نظرت فيما ذكروه من وصف المُستقة رأيته مشابها لما نعرفه من وصف البِشْت، وإذا نظرت أيضا في أصلها الفارسي "مُشْتَه" رأيت فيه شبها بلفظة البِشْت، خاصة إذا كانت وقعت في كلام الفرس في هذه الأزمان بكسر الميم "مِشْتَه"، وهذا وارد فإن لغتهم تتغير مع الزمان كما تتغير لغتنا، فأحسب -والله تعالى أعلم- أن "بِشْت" مأخوذ من "مُشْتَه" أو "مِشْتَه"، ولا يخفى عليك التقارب بين مخرجي الباء والميم.

فإن كان كذلك فانظر إلى الفرق بين التعريبين، العرب الأولون حولوا "مُشْتَه" إلى "مُسْتَقة"، والعرب الآخِرون حولوها إلى "بِشْت".

أقول: وبعض الناس اليوم يسمي البِشت "مِشْلَح"، فلا أستبعد أن يكون هذا أيضا مأخوذا من "مِشْتَه"، والحاء في "مِشْلَح" والهاء في "مِشْتَه" كلاهما من حروف الحلق, ومخرجاهما متقاربان.

وما كتبته إنما هو اجتهاد فَقَدْ، والله أعلم بالصواب.

ـ[فيصل المنصور]ــــــــ[18 - 01 - 2012, 02:03 ص]ـ

الذي قرأتُه قديمًا أن (البِشْت) كلِمة فارسيَّة معنَاها (الظَّهْر). وليست كتبي الآنَ عندِي فأراجعَها، فلعلَّك تستوثِق من هذه المسألة بالرجوع إلى كتب المعرّب، والبحث في المعاجم التي تعتني بهذا الأمر.

بوركتَ.

ـ[عائشة]ــــــــ[18 - 01 - 2012, 06:50 ص]ـ

بارك الله فيكم، ونفع بكم.

الذي قرأتُه قديمًا أن (البِشْت) كلِمة فارسيَّة معنَاها (الظَّهْر).

ذكرَ أدي شير في كتاب " الألفاظ الفارسيَّة المعرَّبة 23 " أن (البُشْت) -بمعنَى: العباءة الواسعة- معرَّب (پُشْت)، وأصلُ معناه الظَّهْر.

وقد وضعتُ كلمة (پشت) في (ترجمة جوجل)؛ فظهرَ لي أنَّ معناه بالعربيَّة (الظَّهْر). ووضعتُ كلمة (عباءة)، فتُرجِمَتْ بالفارسيَّة إلى (پوشش).

ـ[منذر أبو هواش]ــــــــ[18 - 01 - 2012, 09:40 ص]ـ

إضافة إلى ما تقدم ...

(بُشْت) في اللغة التركية تعني (الصبي المخنث)، ويكثر استخدام

هذه الكلمة المعربة بهذا المعنى في تركيا وفي بلاد الشام بهدف

الشتم والتحقير.

ومن الأمثال العامية المستخدمة في سورية:

"سلاح البشت مراية ومشط".

ودمتم،

طور بواسطة نورين ميديا © 2015