ملتقي اهل اللغه (صفحة 11905)

هل من كلمات عربية تقابل اللفظين الأعجميين التاليين؟

ـ[وميض]ــــــــ[15 - 12 - 2012, 03:05 م]ـ

البسملة1

هل من كلمة عربية تقابل اللفظ Senior، نظرت في المقابلات العربية لها وإذ بها مقابلات سخيفة تطمر تراث لغتنا وعبقريتها وذكائها مثل أكبر وأقدم علما أن أقدم وأكبر تقابل كلمات أخرى، فلما هذا التخبط اللغوي!

الأجانب على عكس العرب، ليس لديهم فوضى مصطلحية، أما نحن فنجعل الكلمة الواحدة تقابل 4 كلمات أو مصطلحات إنجليزية وهذا انتهاك صارخ للغتنا ولا يمكن السكوت عنه! بل هو ضد الدقة والإتقان.

وكذلك كلمة Junior وضعوا لها مقابلات أسخف مثل الأصغر والأدنى والناشئ وحديث العهد، وتلك العبارات إما غير مناسبة أو تقابل معاني أخرى.

فهلا جاء أهل اللغة وأزاحوا هذي المعضلة عنا؟

ـ[صالح العَمْري]ــــــــ[15 - 12 - 2012, 03:39 م]ـ

حياك الله.

بعض هذه المصطلحات لا أستحسنها، وقد وضعها أناس لا علم له باللغة، لكن ليس الوجه في عيبها أنها تقابل كلمات كثيرة، فإن هذا ليس عيبا البتة، وإذا أردت أن تعيب العربية بهذا لزمك أن تعيب الإنجليزية بمثله.

ألا ترى أنك تقول للأسد في الأعجمية: lion؟

وهو عند العرب: أسد وضيغم وضرغام وغضنفر وقسورة ورئبال وحفص وهزبر وهيثم ودرواس وهرماس ودلهام ... إلى آخر أسمائه.

فهذه كلها يقابلها عند الأعاجم كلمة واحدة، وهي: lion؟

فما لنا لا نراك تعيبهم بهذا، كما نراك تعيب العرب بمثله.

فالعرب وضعوا للأسد أسماء كثيرة، ولا يلزم الأعاجم أن يقابلوا كل اسم من أسمائه باسم في لغتهم، بل يكفيهم اسم واحد إن شاؤوا.

وكذلك نحن إذا جاء قوم من الأعاجم فجعلوا للقلم ألف اسم لم يلزمنا أن نجعل لكل اسم منها اسما يقابله في لغتنا، وإنما المقصود الترجمة، أن تعرف أن هذا في لغتهم هو القلم في لغتنا وإن تعددت أسماؤه.

ـ[وميض]ــــــــ[15 - 12 - 2012, 06:15 م]ـ

حياك الله.

بعض هذه المصطلحات لا أستحسنها، وقد وضعها أناس لا علم له باللغة، لكن ليس الوجه في عيبها أنها تقابل كلمات كثيرة، فإن هذا ليس عيبا البتة، وإذا أردت أن تعيب العربية بهذا لزمك أن تعيب الإنجليزية بمثله.

ألا ترى أنك تقول للأسد في الأعجمية: Lion؟

وهو عند العرب: أسد وضيغم وضرغام وغضنفر وقسورة ورئبال وحفص وهزبر وهيثم ودرواس وهرماس ودلهام ... إلى آخر أسمائه.

فهذه كلها يقابلها عند الأعاجم كلمة واحدة، وهي: Lion؟

فما لنا لا نراك تعيبهم بهذا، كما نراك تعيب العرب بمثله.

فالعرب وضعوا للأسد أسماء كثيرة، ولا يلزم الأعاجم أن يقابلوا كل اسم من أسمائه باسم في لغتهم، بل يكفيهم اسم واحد إن شاؤوا.

وكذلك نحن إذا جاء قوم من الأعاجم فجعلوا للقلم ألف اسم لم يلزمنا أن نجعل لكل اسم منها اسما يقابله في لغتنا، وإنما المقصود الترجمة، أن تعرف أن هذا في لغتهم هو القلم في لغتنا وإن تعددت أسماؤه.

هذه مشكلة العرب، أنهم لا ينظرون إلى لب اللباب.

ما الفائدة من امتلاكي لألف اسم للأفعى وللأسد وأنا حتى الآن ليس لدي مقابل واحد فقط للـ cd و internet و web و laptop وغيرها عشرات الآلاف من المصطلحات العلمية؟

في إصطلاح العلوم وفي كل لغات العالم يجب أن يكون المصطلح فريدا خاليا من التكرار كي لا يحدث التخبط.

ثم إن العرب مع الأسف يقابلون أكثر من مصطلح بكلمة واحدة فقط وهذا يدل على الفوضوية فيهم وليس في لغتهم كما في ترجمة مصطلحي technology و technique إذ يقابلونها بكلمة واحدة وهي "تقنية"! ومعروف أهمية كلا المصطلحين في عصرنا الحديث، واختلافهما عن بعضهما.

وكذلك مقابلة مصطلحات علمية net و internet و grid و network و intranet وغيرها بكلمة واحدة تنم عن تأخرهم الحضاري وفوضويتهم المصطلحية ألا وهي "شبكة".

أضف إلى ذلك آلاف المختصرات التي لا مقابل لها!

العلم اليوم لا يقبل أن يكون المصطلح العلمي مقابلا لشيئين أبدا، لو أردت التحدث باستفاضة عن هذه الفوضى الخلاقة في الإصطلاح عند العرب لما انتهيت ...

ـ[صالح العَمْري]ــــــــ[15 - 12 - 2012, 07:45 م]ـ

###

وأنا حتى الآن ليس لدي مقابل واحد فقط للـ cd و internet و web و laptop وغيرها عشرات الآلاف من المصطلحات العلمية؟

###

الـ (cd) يسميه الناس قرصا، وهو اسم جيد، وصحيح في اللغة، وليس فيه ما يعيبه، أفلا يقنعك هذا حتى نجعل له مليار اسم؟!

والـ (internet) يسميه الناس الشبكة، وهو اسم حسن، موافق لمعناه، فما العيب فيه يا هذا؟

وبعض الناس يسميه (الشابكة)، وهذا تنطع وتشدق.

والـ (website) يسميه الناس موقعا، وهو اسم جيد مرضي، ولا تقولن لي: الموقع كلمة عامة فتقول: هذا موقع الأرض وموقع المستشفى وغيرها.

###

فإن الموقع أصبح اسما لهذا الشيء المخترع، ولا بأس بكون الاسم لأشياء كثيرة إذا كان يفهم بالسياق، فإنك إذا وجدت على منتج تجاري: "زوروا موقعنا" عرفت أنهم يريدون موقعهم على الشبكة، ولم يلتبس هذا بموقع شركتهم على الأرض.

وكذلك إذا قال المدرس: "وضعت حل الأسئلة في موقعي" فهِم الطلاب كلهم معنى الموقع هنا، ولم يلتبس ذلك على أحد منهم.

وأما الـ (labtop) فيسميه الناس المحمول، وهو اسم حسن جيد.

فإن قلت: المحمول كلمة عامة، وكل شيء حملتَه فهو محمول.

قلنا: هذا كلام رجل # لا يعرف شيئا عن لغة العرب ولا يعرف شيئا عن غيرها من اللغات.

لأن هذه الصفة انتقلت للاسمية، وأصبحت اسما لهذا الشيء بعينه، فإذا قال أحد من الناس: اشتريت محمولا، فهم الناس كلهم مراده، ولم يتوهم أحد من الناس أنه اشترى مِلْحًا وحمله فسماه محمولا!!

وإن وُجد شيء من المصطلحات الأعجمية ليس له اسم عند العرب فلا بأس، فإنهم يضعون في اليوم مئات الأسماء لأشياء جديدة لم نكن نعرفها، أفتريد أن نسمي ذلك كله ثم نتفق عليه كلنا في يوم واحد؟! فهذا هو الحيف والجور.

# المشرف #

¥

طور بواسطة نورين ميديا © 2015