ص182، فيما يختص باللغة الفاعلة، يرجع إلى عز وجلer Wor-: Wegner tsatz رقم 30 مجلد 39، ص1-25.
ص182، هـ1: يضاف صلى الله عليه وسلمufsatze zur romainis: Leo Spitzer chen Syntax und stylistik، هال عام 1918.
ص188، هـ2: يضاف L'ORعز وجلRصلى الله عليه وسلم عز وجلصلى الله عليه وسلمS MOTS صلى الله عليه وسلمN: J. Mصلى الله عليه وسلمROUZصلى الله عليه وسلمصلى الله عليه وسلمU Lصلى الله عليه وسلمTIN رقم1، Lصلى الله عليه وسلمS FORMS NOMINصلى الله عليه وسلمLصلى الله عليه وسلمS باريس 1922.
ص197، س10: قارن هـ. بول، رقم 188، ص285 وما بعدها.
ص205: فيما يختص بالقياس، كمبدأ للمحافظة، يرجع إلى فرديناند دي سوسير، رقم 121، ص242.
ص208: في المقابلة بين النحو وحصر المفردات أي بين المقعد وغيره، انظر فرديناند دي سوسير، رقم 121، ص187.
ص234، هـ2: الكلمة لمكس مولر. هـ3، يضاف إردمان، رقم 157 ص107.
ص235، س15: انظر COURT عز وجلصلى الله عليه وسلم Gصلى الله عليه وسلمرضي الله عنهصلى الله عليه وسلمLIN: "العالم البدائي، تحليله ومقارنته بالعالم الحديث، منظورا إليه من ناحية التاريخ الطبيعي للكلام، أو أصل اللغة والكتابة مع رد نقد مجهول". باريس 1775.
ص257، هـ2 يضاف: مييه "لغويات تاريخية ولغويات عامة" ص244.
ص263-264: توجد أمثلة أخرى في "QUصلى الله عليه وسلمLQUصلى الله عليه وسلمS Fصلى الله عليه وسلمITS: عز وجلOTTIN عز وجلصلى الله عليه وسلم Sصلى الله عليه وسلمMصلى الله عليه وسلمNTIQUصلى الله عليه وسلم عز وجلصلى الله عليه وسلمNS Lصلى الله عليه وسلمS Pصلى الله عليه وسلمRLصلى الله عليه وسلمRS عز وجلU رضي الله عنهصلى الله عليه وسلمS-Mصلى الله عليه وسلمINصلى الله عليه وسلم"؛ "Mصلى الله عليه وسلمLصلى الله عليه وسلمNGصلى الله عليه وسلمS WILMOTTصلى الله عليه وسلم, باريس، شامبيون 1909".
ص266: فيما يختص بما بين اللغتين الألمانية والفرنسية من فرق في علاقات كل منهما بروح المحافظة، انظر الملاحظات الدقيقة التي أبدتها مدام دي ستايل Mme de Stael في كتابها: عز وجلe l'allemagne، الجزء الأول، الفصل 12. ص272: يضاف هامش ما يلي: فرديناند برينو: رقم 57، مجلد 1، ص131؛ مييه: "لغويات تاريخية ولغويات عامة" ص264. كل الفصل يتطلب مراجعة على ضوء الآراء التي أوردها الأستاذ جيلييرون Gillieron في كتبه: