وأوجز الزبيدي كثيراً في ترجمته. وهناك شخص اسمه سعيد بن فرج ترجم له ابن الفوضي وقال إنه أخو الرشاش الذارع، وهذا الذارع لا علاقة له بالشاعر المترجم وقد نبه الزبيدي إلى هذا وقال " إنه جرى التكسير بذراعه " أي جعل طول ذراعه وحدة للقياس. (ترجمته في المغرب 1: 114 وطبقات الزبيدي: 261 وبغية الوعاة: 256، وانظر المقتبس (مكي / بيروت) : 189) .
سليمان بن بطال المتلمس:
(36، 59، 85، 154، 155، 213، 232، 235، 236، 355، 501، 502، 503، 504، 512، 516، 595، 620)
أبو أيوب، سليمان بن محمد بن بطال البطليوسي، كان فقيهاً مقدماً شاعراً محسناً كثير الشعر، وله كتاب " الأحكام في ما لا يستغني عنه الحكام " وكان قريباً من الأربعمائة. له قطعة في وصف الطبيعة في كتاب البديع: 14 وأورد له الحميدي أبياتاً غزلية. (الجذوة: 206 وبغية الملتمس رقم: 762 والنفح 3: 292، 450) .
سليمان بن عبد الله البردي: (540)
صاعد بن الحسن الربعي اللغوي أبو العلاء:
(187، 256، 285، 360، 403، 456، 457، 661)
بغدادي، هاجر إلى الأندلس، قربه المنصور بن أبي عامر وكان شاعراً عارفاً باستخراج الأموال، إلا أنه اتهم بالكذب في شؤون اللغة، وهو صاحب كتاب " الفصوص "؛ توفي بصقلية سنة 417هـ؟؟؟.
راجع ترجمته في (الجذوة: 223 وبغية الملتمس رقم: 852 والذخيرة 4 / 1: 2 وما بعدها ونفح الطيب 1: 400، 580؟ 584، 2: 78، 132، 244، 51 وصفحات كثيرة من الجزء الثالث ووفيات الأعيان 2: 488 وأنباه الرواة 2: 85 وبغية الوعاة: 267 والصلة: 233 وانظر تاريخ الأدب الأندلسي، عصر سيادة قرطبة: 77؟ 78) .