- اللغة البلغارية، ترجمة ليكا Lica، 1902 - 1905 م وترجمة توموف وسكولوف حوالى سنة 1930 م.
- التشيكية، ترجمة فيزلى Vaselly، 1913 - 1925 م وترجمة نيكل Nykl، 1934 م وهيربك Herbek 1972 م.
- الدنمركية: ترجمة مادسن Madsen، 1967 م، ومختارات مرتبة زمنيًا ومترجمة للدنمركية، بوهل رضي الله عنهuhl، 1921, 1954 م.
- الهولندية: ترجمة لا يعرف مترجمها، 1641, ترجمة جلازميكر Glazemeiker، 1658, 1696, 1698, 1707, 1721, 1734. وترجمة تولنز Tollens، 1859، ترجمة ريزر Reyzer, 1860 و 1879، وترجمة بشير الدين أحمد (من طائفة الأحمدية) 1953 م، وترجمة كرامرز Kramers، 1956 م، 1965, 1969 م.
- الإنجليزية: ترجمات قام بها مسيحيون: ترجمة روس Ross, 1649 م, 1688, 1719, 1806 م. ترجمة سيل sale، 1734, 1892 م، وترجمات أمريكية فى الفترة من 1833 إلى 1923 م, رودويل Rodwell، 1861, 1876, 1909 م (أعيد إصدارها حتى 1965)، بل رضي الله عنهell، 1937 - 1939 م, أربرى صلى الله عليه وسلمrberry، 1955 م (أعيد طبعها 1963, 1964, 1969, 1971 م)، وهناك ترجمات كثيرة أخرى قام بها مسلمون سنَّة منها ترجمة بكتال Pickthall، 1930 م. . الخ، وهناك طبعات بها النصان العربى والإنجليزى، 1938 م، 1976 م، يوسف على, 1934 م, وداود, 1956 م، وترجمات أحمدية.
- الفنلندية: آسن بور صلى الله عليه وسلمhsen رضي الله عنهore، 1942 م, وآرو صلى الله عليه وسلمro، 1957 م.
- الفرنسية: ترجمة دى رييه عز وجلu Ryer، صدرت فى عدة طبعات فى الفترة من 1647 إلى 1775 م. وترجمة سافارى Savary من 1751 إلى 1960 م. وترجمة كازيميرسكى Kasimirski، 1840 - 1970 م؛ وترجمة