في دائرة المعارف الإسلامية
الترجمة العربية
للأستاذ كوركيس عواد
ونضيف إلى ما تقدم بيانه، أن (تاريخ إربل) هذا، نقل أغلبه إلى العربية، ونشر هذا المنقول في مجلة (النجم) الموصلية في أعداد سنواتها الثلاث الأوليات (1929 - 1931).
كما أن المستشرق زورل اليسوعي، نقله إلى اللاتينية بعنوان , 1927).
وفي 1: 574 أ6 قرأنا اسماً شرقياً بأحرف غربية هكذا قلنا: الجاثليق النسطوري (بابالاها الثالث) المتوفى سنة 717 هـ (1318 م) واسمه إرمي بمعنى (هبة الله) أو (عطاء الله). وترجمته واردة في كتاب (أخبار فطاركة كرسي المشرق) من كتاب المجدل لعمرو بن متى (ص 122 - 125 طبعة جسمندي في رومية)، وذخيرة الأذهان في تواريخ المشارقة والمغاربة السريان لنصري (2: 12 - 22)، وسيرة مار يابالاها (النص الإرمي، نشره بيجان في باريس سنة 1888 ثم سنة 1895). وقد ترجمها المستشرق شابو إلى الفرنسية بعنوان:
' 1 , 1893 50 - 01 , 11 , 1804 73 - 443 , 235 - 01
ثم نقلها منتوكومري إلى الإنكليزية بعنوان , , 1027 ,)
وفي 1: 680 ب 3 تصحف اسم شرقي مشهور، فقيل فيه (أسماني) وصوابه (السمعاني) وهو يوسف سمعان السمعاني الماروني، رئيس أساقفة صور، المتوفى سنة 768م، صاحب التآليف الشهيرة، وبالأخص تأليفه العظيم الذائع الصيت الموسوم بـ (المكتبة الشرقية) (4 , , 1719 - 1728)
وفي 1: 680 ب 9 ورد ذكر البطريق سيمون الكلداني وصوابه: البطريرك شمعون الكلداني.
وفي 1: 680 ب 23 و 28 الرهبان اللازاريون وكان الأحسن أن يقال الرهبان العازريون، نسبة إلى (العازر) المذكور في إنجيل يوحنا (11 و 62: 1 - 11).