- مصادر الثقافة العربية لأوليري الإنجليزي 1952م.

- الشعر العربي والسامي لأنوليتمانا لألماني، المجلة الشرقة الألمانية.

واهتمَّ المستشرقون بالأمثال, فمن دراساتهم:

أ- دراسات حول أمثال لقمان:

- أمثال لقمان لجالان الفرنسي 1704-1708م.

- ترجمة أمثال لقمان لجان جاك دي برسفال الفرنسي 1818م.

- ترجمة أمثال لقمان لشربونو الفرنسي 1847م.

- ترجمة أمثال لقمان لمارسيل الفرنسي 1799م.

- أمثال لقمان لجوزيف ديرنبرج الفرنس، ليبزيج 1850م.

- أمثال لقمان وبعض أقوال العرب لأربانيوس الهولندي.

- أمثال لقمان وأمثال العرب لفريتاج الألماني 1838-1843م.

ب- دراسات حول أمثال الميداني:

- مجمع الأمثال للميداني لفرايتاج الألماني، بون 1838-1843م.

- نخب من أمثال الميداني مع تعليقات عليها لماكيسميليان الألماني، برسلا 1826م.

- منتخبات من أمثال الميداني لهنري ألبرت شولتنس الهولندي 1793م.

- مجمع الأمثال للميداني لأدوارد بوكوك الإنجليزي، لندن 1773م.

- منتخبات من أمثال الميداني لكاترمير الفرنسي 1837م.

ج- دراسات في أدب الأمثال:

- دراسة في أدب الأمثال عند العرب، لبلاشير الفرنسي، أرابيكا 1954.

- الأمثال العربية لهيرو تويج هيرشفيلد الألماني 1923م.

- الأمثال العربية لشتوارتز الألماني 1916م.

- أمثال عربية من مجموعة سنجر لأنوليتمان الألماني 1913م.

- الأمثال العربية لريتشير الألماني، المجلة الشرقية 1911م.

- الأمثال العربية لجوتين الألماني، الثقافة الإسلامية 1952م.

- مجموعة من أمثال العرب، لكال الدنمركي.

- الأمثال الشرقية لبولخ النمساوي، دراسات تشودي 1954م.

- منتخبات من الأمثال العربية، لشولتز الهولندي، كمبرج 1772م.

طور بواسطة نورين ميديا © 2015