مارون

• مارون: مارون (يونانية) نبات يدعى باللاتينية ucrium Temarum ( ابن البيطار 2: 466) (بوشر).

وما زال

• وما زال: ما زال: أيضا، (بوشر بربرية): ما زال بكري: هناك أيضا فسحة من الوقت. ما زال ما خلص: لم ينته بعد ... الخ؛ إننا حين نصرف فعل ما زال نكتبه، عادة، بكلمتين، وعلى سبيل المثال قولنا: أنت ما زلت في الفراش وكذلك القهوة طابت وإلا ما زالت أي هل تهيأت ... الخ (انظر ما ذكره بوشر).

مازر

• مازر: مازر: هو المازريون ذو الأوراق الكبيرة عند مزارعي الأندلس واسمه العلمي: عز وجلaphne alpina ( ابن البيطار 1: 468).

ماساقولا

• ماساقولا: ماسوقولا: مشمش بري (انظر مادة قاتل أبيه).

ماست

ماش

• ماست: ماست (فارسية): رائب (في مخطوطة Ia ماشت) معجم المنصوري: هو الرائب الذي لم تشتد حمضته وقد كتبها ابن البيطار (1: 198) ماشت وفي مخطوطة صلى الله عليه وسلم أخطأ وكتبها ماسب؛ وهي عند ابن بطوطة (2: 45) ماس.

ماسريقا

• ماسريقا: ماسريقا: في م. المحيط (الماساريقي بالقصر غشاء ذو عدد وعروق وشرايين يمسك الأمعاء الدقيقة ورباطاتها حافظا إياها في مراكزها. يونانية مركبة معناها وسط الأمعاء واليها تنسب الغدد والشرايين الماساريقية).

ماسريقا: وريد (ابن وافد، شكوري 179، 209).

ماسريقا: أنبوب، وعاء (قناة دقيقة في نسيج النباتات تنقل النسغ والعصارة). ابن البيطار 1، 279).

ماسفود

• ماسفود: ماسفود: اسم دواء هندي (انظر ابن البيطار 2: 466).

ماسلين

• ماسلين: (انظر في نسخة N حيث قد ورد بفتح السين) قوقع (جنس حيوانات من الرخويات التي تعيش في صدفة) وعند المستعيني: حلزون.

• ماش: ماش (عامية): في م. المحيط (كلمة تستعملها العامة للنفي يقولون لمن قال ماذا معكم ماش. أي لا شيء معنا).

ماصة

• ماصة: ماصة: خيط (شيرب).

ماطر شلبة

• ماطر شلبة: ماطر شلبة: هي باللاتينية mater sylvae وبالأسبانية elvamadres أي: صريمة الجدي (ابن البيطار 2: 448) ( صلى الله عليه وسلمرضي الله عنه) مضيفا: معناه باللطيني أم الشغراء).

طور بواسطة نورين ميديا © 2015