كان يفعل الأتراك العثمانيون (Seyyid صلى الله عليه وسلمli-Mohammed: صلى الله عليه وسلم.L.M Nicalas dit le Rab. باريس سنة 1905، ص 161, تعليق 125).

المصادر:

(1) Versuch eines Wor-: W. Radloff terb . جـ 1، ص 134.

(2) صلى الله عليه وسلمtymolog Worterb.: H.Vambery d.turko - tatar Sprachen، ص 6.

(3) عز وجلiction.: رضي الله عنهarbier de Meynard turc Francais، جـ 1، ص 74.

(4) Tableau de l,empire: عز وجل,Ohsson Ottoman جـ 7، ص 14 وما بعدها، ص 54 وما بعدها، ص 313 - 353

[إيوار Cl. Huart]

+ أغا: كلمة استعملت بعامة فى اللغة التركية الشرقية بمعنى "الأخ الأكبر" وهى تقابل فى بعض الأحيان "إينى" أى "الأخ الأصغر".

ولكن "آكا" فى لهجة قبيلة ياقوت تدل على "الأب " (انظر V.Thomsen: -In عز وجلechifreec l.Orkhon scriptions de، ص 98 "آقا")، وفى كيبل كرأغاسى تدل على الأب والعم؛ وفى لغة الجواش بمعنى الأخت الكبرى. أما عند المغول فقد ظهرت هذه الكلمة من قبل مستعملة لقبا من ألقاب التشريف، وذلك أن أميرات الأسرة الإمبراطورية كن يلقبن بها (انظر Histoire des Mon-: Quatreme gols، 39 - 41) .

وأغا فى التركية العثمانية "وتنطق عادة "آئا" بل "آ") معناها "الرئيس" و"السيد" وتدل فى بعض الأحيان على (مالك الأرض)؛ وهى تطلق أيضا على رئيس الخدم فى منزل وترد مقرونة بكثير من الكلمات مثل: "جارشى أغاسى" (مفتش السوق) و"خان أغاسى" (رب الخان) و"كوى أغاسى" (شيخ القرية) و"أغا بك" (الأخ الأكبر -انظر ما سبق- أو الأكبر مقامًا أو سنًا).

وأغا، من حيث هى لقب، ظلت تطلق حتى عهد الإصلاح -بل بعد ذلك فى بعض الأحيان- على أشخاص كثيرين

طور بواسطة نورين ميديا © 2015