زل فيها كانت شائعة من قبل بين أسلافه. (انظر صلى الله عليه وسلمrabiya: J. Fuck ص 51 وما بعدها). وفى بعض مجموعات من قصائده كلمات أعجمية تتكرر كثيرًا جدًا (انظر مثلًا "دشت بيابان، الفاتح رقم 3775 ورقة 29، ففيها تركيب كامل لمضاف ومضاف إليه) وفى الجملة فقد أثرت الحضارة الفارسية تأثيرًا ملحوظًا فى شعره (انظر Gabrieli في oriente moderno, سنة 1953 م، ص 283) وكثيرًا ما نجده يشير إلى أبطال من التاريخ الفارسى، غير أن هذه لا تحمل فى الحق دلالة خاصة إذ كان العرب القدامي لهم الآخرون ذكر، ومن الصعب أن يسمى أبو نواس شاعرًا شعوبيا، فآثاره لا يستشف منها غير العناصر الثقافية للعصر العباسى التى انتشر فيها شيئًا فشيئًا أثر الطابع الإيراني.

وكانت صورة أبى نواس فى خيال العالم العربى مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بتلك التى كانت لهارون الرشيد الذى يمثل بدوره أبهة الخلافة. وعلى هذا دخل فى ألف ليلة وليلة ولا يزال إلى اليوم الشخصية المحببة فى القصص الشعبى حيث يقوم فى الأكثر مقام مضحك البلاط (انظر zur herkunft der urform eij: صلى الله عليه وسلم. Schaade niger صلى الله عليه وسلمbu Nuwas Geschichten in 1001 Zeitschr. der عز وجلeutsch, Mor- في nacht genl Gesells, سنة 1934 م، ص 259 وما بعدها؛ الكاتب نفسه: - Wei teres zu صلى الله عليه وسلمbu Nuwas in 1001 nacht فى Zeitschr. der عز وجلeutsch. Morgenl. Gesells سنة 1936 م، ص 602 وما بعدها؛ صلى الله عليه وسلمbu Nwas in life and: W. H. Ingrams Legend، لندن سنة 1933 م، انظر Schaade: فى Orientalische Literaturzeitung، سنة 1935 م، ص 525 - 527).

ولم يقم أبو نواس نفسه بجمع أشعاره، وعلى هذا ضاع الكثير منها من ناحية، وعلى الأخص قصائده التى كتبت فى مصر فإنها بقيت غير معروفة فى العراق (انظر مخطوط مكتبة الفاتح رقم 3773، ورقة رقم 4 ظهر)؛ ومن ناحية أخرى فقد عزى إليه باطلاً كثير من الأشعار ولاسيما فى الخمر وفى

طور بواسطة نورين ميديا © 2015