ودلالته الأصلية باقية في بالفرنسية بمعنى حذاء الخيل، وفي بمعنى مهنة حذاء الخيل.

والكلمة بالألمانية القديمة مركبة من بمعنى الفرس، وبمعنى الخادم.

مارك: بسكون الراء وحدة النقد الألماني. والأحسن أن يكتب بدون الألف (مرك) لتفادي التقاء الساكنين.

ألماني، وهو ذو صلة بـ بالإنكليزية، وكان يطلق قديمًا على ثماني أواقيّ من الذهب والفضة.

ماركسية: بسكون الراء، وكسر الكاف الشيوعية في شكلها النظري. والماركسي: المتبع هذا المذهب.

منسوب إلى السياسي الألماني اليهودي الأصل كارل ماركس (1818 - 1883 م)، وكتابه (رأس المال) يعد دستور الماركسية والنظام الشيوعي.

ماركة: بسكون الراء علامة تجارية.

تركي، من بالإيطالية، والكلمة جرمانية الأصل، منها بالإنكليزية.

ماريجوانا: بضم الجيم حشيش مخدر.

أصله بالإسبانية الأمريكية، ونطقه: «ماريخوانا» بالخاء، علمًا بأن الحرف ينطق خاء بالإسبانية. واللغات الأوربية التي ليس فيها حرف الخاء تجعله الهاء. والنطق بالجيم خطأ، فالأحسن أن ننطق به «ماريخوانا» كما في الأصل.

مارينز: بسكون النون الجنود المدربون للعمل في البر والبحر (في مصطلح الجيش الأمريكي).

إنكليزي من باللاتينية بمعنى بحري، بحار، وهو مشتق من بمعنى البحر.

مازوت: سائل غليظ قابل للاشتعال يتخلف بعد استقطار الزيوت الأخرى من البترول (معس).

إنكليزي، من بالروسية.

ماسونية: جمعية سرية دولية يهودية.

فرنسي، ومعناه البناء، ويسمي أعضاء هذه الجمعية أنفسهم «البنائين الأحرار»، وهو بالإنكليزية، وقد عربت هذه الكلمة الإنكليزية بصورة «فرمسون» بكسر الفاء، وفتح الميم.

ماصة: المكتب؛ والجمع ماصات (السعودية).

تركي «ماصه»، وهو من باللاتينية.

طور بواسطة نورين ميديا © 2015