يمكن للترجمة أن تساعد التلاميذ على فهم مضمون رسالة المعلم، لكن دون الاستفادة من المفردات والمحتوى اللغوي الذي وضعت فيه الفكرة. فهذه الترجمة تبقى عاملا معرقلا لتعلم اللغة العربية، لأن التلميذ يتمكن من تذكر الشيء أو الكلمة التي أخذت من لغته في الترجمة لإفهامه، لكن لا يتذكر بسهولة الكلمات أو العبارات الخاصة باللغة الهدف. لذلك تبقى الترجمة في هذه الحالة عاملا معرقلا للتعلم المراد بلوغه.

هكذا يتضح لنا أن المدرسة عوض أن تساهم في لعب دوها التربوي /التعليمي نجدها تساهم هي الأخرى في تكوين صعوبات التعلم عند التلاميذ وخاصة الناطقين بالبربرية منهم.

4. اتجاهات التلاميذ وأوليائهم نحو تعلم اللغة العربية وأثر ذلك على المستوى في هذه اللغة (1)

لقد بيّنت عدة دراسات أهمية الاتجاه الإيجابي نحو تعلّم لغة غير اللغة الأم (ماكي Mackey 1967) وأثر ذلك في النجاح وفي سرعة تعلّمها، بينما يؤدي الاتجاه السلبي إلى صعوبة تعلم هذه اللغة. ونظرا لظهور الاتجاه السلبي نحو اللغة العربية من قبل نسبة من السكان البربر في نهاية الثمانينات، افترضنا بأن ذلك قد يؤثّر في تحصيل هذه اللغة لدى تلاميذ عينتنا، مما يمكن أن يؤثر على المستوى الدراسي العام. جاءت النتائج حسب ما يلي:

جدول (5) يبين اتجاهات التلاميذ البربر نحو اللغة العربية بعلاقتها بدرجاتهم فيها.

لغ. عر/ف. درج

إ. إيجابي

%

إ. حيادي

%

إ. سلبي

%

مجموع

%

11-8

20

1

52

1,56

196

5,87

268

8,03

15-12

43

1,29

52

1,56

189

5,66

284

8,57

19-16

85

2,54

79

2,37

272

8,15

436

13,06

23-20

83

2,49

115

3,45

254

7,61

452

13,54

27-24

112

3,35

122

3,65

263

7,88

497

14,89

31-28

215

6,44

105

3,15

204

6,11

524

15,70

35-32

217

6,50

74

2,22

103

3,10

394

11,81

39-36

154

4,61

43

1,29

55

1,65

252

7,52

43-40

108

3,23

23

0,69

31

0,93

162

4,85

47-44

43

1,29

4

0,12

2

0,06

43

1,47

51-48

12

طور بواسطة نورين ميديا © 2015