ـ[القيصري]ــــــــ[29 - 10 - 2005, 06:24 ص]ـ
هوامش التقديم:
H. walter, G. Walter : )1(
عز وجلictionnaire des mots français d’origine étrangère. صلى الله عليه وسلمd. Larousse, 1991, PP: 9-11, p: 111, P: 115.
H. Walter: )2(
L’aventure des mots français venus d’ailleurs. صلى الله عليه وسلمd Robert Laffont, 1997. Paris p.14
وقد أخذت هذه النسبة من متن معجمي يتكون من 60.000 إلى 70.000 كلمة. وانظر المرجع المذكور في الهامش السابق ص 115.
H.Walter; G.Walter : )3(
عز وجلictionnaire des mots français d’origine étrangère. صلى الله عليه وسلمd. Larousse, 1991. P:115.
أصول هذه الكلمات في عربية بلدان المغرب العربي العامية هي على التوالي: بلاد، كلاب، مهبول، طبيب، زمالة (عامية جزائرية بمعنى تجمع من الخيام يأوي العائلة، أو الجماعة المرافقة للأمير في تنقلاته من بطانة وحاشية ... )، كوخ، فلوس.) 4 (في كتاب أمين معلوف بعنوان) 5 (
Les croisades vues par les arabes
الصليبيون في نظر العرب، ورد هذا المقطع الذي يصف أسواق حلب خلال فترة الصليبين، وقد استشهدت به الكاتبة على استعمال كلمتي sirop و sorbet ودخولهما إلى الفرنسية في فترة الصليبيين هذه.
Les souks d'صلى الله عليه وسلمlep pendant les croisades:"Non loin des gargots s'entend le tintement caractéristique des vendeurs de charab, ces boissons fraîches aux fruits concentrés que les franj empruntent aux صلى الله عليه وسلمrabes sous forme de liquide sirop ou glacée, sorbets".
هوامش النص المترجم:
(أ) Rousseau, pierre :
Histoire de la science , Fayard. 1945. Paris. p: 134.
Tuiller, Pierre : ( ب)
عز وجل’صلى الله عليه وسلمrchimède à صلى الله عليه وسلمinstein : les faces cachées de l’invention scientifique.
صلى الله عليه وسلمd. Fayard,1988, Paris p :43
( ج) قام نادي الكتاب Club du livre ( تحت مسؤولية هكتور أوبالك Hector Obalk الموجود بالعنوان الآتي: (26 rue de Clichy 75009,Paris) بنشر صورة النسخة اللاتينية مع ترجمتها للفرنسية والألمانية، بباريس سنة 1922م، وهي الترجمة اللاتينية التي عنونها: " Chirurgica صلى الله عليه وسلمlbucasis" ( جراحة أبي القاسم)، وقد كتبت في القرن الثاني عشر الميلادي انطلاقا من النص العربي لأبي القاسم خلف بن عباس الزهراوي، المعروف ب صلى الله عليه وسلمlbucasis وهذه الترجمة اللاتينية موجودة بالمكتبة الوطنية النمساوية بفيينا ( Codex vindobonensis séries nova 2641) وتحتوي على 68 رسما مصغرا و 200 أداة مرسومة.
(د) Coulon, صلى الله عليه وسلمlain :
Introduction à la chirurgie d’صلى الله عليه وسلمlbucasis
انظر الهامش السابق
(هـ) Rousseau, Pierre:
Histoire de la Science. Fayard, 1945, Paris, pp : 125-129
( و) Walter, Henriette:
عز وجلes mots sans culottes. صلى الله عليه وسلمd. Robert Laffont, 1989. Paris, p.p :82-85
( ز) Guyot, Lucien et Gibassier, Pierre:
Les noms des animaux terrestres. PUF, Que sais-je ? n°1250. 1967. p: 126
( أسماء الحيوانات الأرضية).
(ح) Wartburg, Walter von et رضي الله عنهloch, Oscar:
In : عز وجلictionnaire étymologique de la langue française. صلى الله عليه وسلمd. P.U.F, 1950. Paris, p:651.
Walter , Henriette : ( ط)
Le Français dans tous les sens. صلى الله عليه وسلمd. Robert Lafont,1988, Paris p.96
وكتب المقدمة أندري مارتيني، وحاز جائزة الأكاديمية الفرنسية لسنة 1988.
(ي) Maalouf, صلى الله عليه وسلمmine :
Les croisades vues par les arabes. صلى الله عليه وسلمd? 1983,Paris, p.117.
( ك) Maalouf, صلى الله عليه وسلمmine :
Samarcande. صلى الله عليه وسلمd. Jean-Claude Lattès, 1988, Paris p: 150
( ل) Guiraud,Pierre:
Les mots étrangers. صلى الله عليه وسلمd. PUF,Que sais-je? n° 1166, 1965,Paris p.44.
( م) Rey صلى الله عليه وسلمlain (sous la direction),
عز وجلictionnaire historique de la langue Française. Le Robert, 2 tomes 1992, (رضي الله عنهabouche)
( ن) Ifrah, georges :
Histoire universelle des chiffres. صلى الله عليه وسلمd Seghers. 1981. Paris.
Réédition : Robert Laffont.1994. 2tomes. Col. رضي الله عنهouquins. Vol. 2. p. 344
( ص) انظرهامش (ن) Ibid; p 367..
Sourdel, عز وجلominique: ( ع)
Histoire des صلى الله عليه وسلمrabes. صلى الله عليه وسلمd P.U.F Que sais-je ? n°1627. 1976. Paris. p: 32.
ـ[القيصري]ــــــــ[29 - 10 - 2005, 06:33 ص]ـ
صور من رحلة الكلمات العربية إلى الفرنسية
تقديم وترجمة وتعليق أ. د.عبد العلي الودغيري*
مدير الجامعة الإسلامية لمنظمة المؤتمر الإسلامي بالنيجر.
ان شاء الله في ميزان الحسنات
لها و له
ـ[لخالد]ــــــــ[29 - 10 - 2005, 10:55 ص]ـ
مشاركة قيمة و متكاملة
بارك الله فيك و تقبل منك